söndag 8 april 2012

Wuhtering Heights - Why I No Understand You?

Det här måste vara 10:e gången jag försöker ta mig igenom Emily Brontës Wuthering Heights. Av det jag hört om historian så verkar den ju skitfrän, stämningsfull och jättebra.

Att det sedan är en 1800-talsberättelse skvallrar om att den engelska som praktiseras kan komma till användning om man skulle få för sig att någon gång försöka hålla en intellektuell konversation på engelska. I klartext: Jävlar vad mycket ordbajsar-vänliga ord den innehåller!

Problemet är bara att dessa ord, som tycks dyka upp minst 3 gånger i varje mening, är så avancerade att inte ens Google kan förklara dem. En del ord kommer upp och förklaras i ett sammanhang där just ordets stycke i boken tas som exempel!!! Inte något vidare hjälpsamt. Är dessa månntro ord som fröken Brontë herself hittade på för att jävlas med framtiden? Det verkar nästan så.

Att högläsa ur boken med den värsta "torr-värderare-på-engelska-antikrundan" -rösten är dock ganska roligt.

Inga kommentarer: